FAQ

Hoe kan ik een vertaling aanvragen?

U kunt een vertaling aanvragen door ons een e-mail te sturen of door op de knop ‘offerte aanvragen’ te klikken en daar uw gegevens in te vullen en het document dat u wilt laten vertalen te uploaden. Wij sturen u vervolgens een vrijblijvende offerte, waarin rekening wordt gehouden met factoren als de moeilijkheidsgraad, de wijze van aanleveren en de gewenste levertermijn.

Zit ik direct ergens aan vast?

Nee. Wij gaan pas voor u aan de slag zodra u uw goedkeuring heeft gegeven voor onze offerte. Tot die tijd zit u nergens aan vast.

Wat zijn de tarieven?

De prijs van een vertaling is afhankelijk van verschillende factoren, zoals de bron- en doeltaal, de moeilijkheidsgraad van de tekst, het vakgebied, de gewenste levertermijn en het bestandsformaat. Afhankelijk van uw verdere wensen en of uw project spoed heeft of niet, wordt een totaalprijs voor het project opgesteld. Hierbij zijn projectmanagement, projectvoorbereiding en eventuele research al inbegrepen. Voor onze overige diensten rekenen wij een uurtarief.

Welke informatie hebben jullie nodig om mijn teksten goed te kunnen vertalen?

Wij vinden het belangrijk om voor de start van het project al zoveel mogelijk achtergrondinformatie te hebben. Wat is de doelgroep, wat wilt u met de tekst bereiken en wat is de gewenste taalvariant? Aan de hand van deze informatie kunnen wij de stijl en woordkeuze zoveel mogelijk op uw wensen afstemmen. Heeft u referentiemateriaal over het onderwerp of bestaande teksten waarin de door u gewenste termen al worden gebruikt? Stuur dat dan mee, zodat wij dit kunnen gebruiken als referentiemateriaal.

Wilt u een langdurige samenwerking met ons aangaan? Geef ons feedback! Hoe meer informatie wij krijgen, bijvoorbeeld over eventuele wijzigingen die u heeft doorgevoerd of vertaalkeuzes die erg in de smaak vielen, hoe beter wij de vertalingen op uw wensen kunnen afstemmen. En hoe beter wij uw bedrijf en uw producten, doelstellingen en wensen kennen, hoe effectiever de vertalingen worden.

Wie heeft er toegang tot de door mij ingestuurde documenten?

Wij gaan vertrouwelijk met uw gegevens om. Totdat u akkoord bent gegaan met onze offerte, hebben enkel de medewerkers van Vertaalbureau Delft toegang tot uw document(en). De vertaler en proeflezer die aan de slag gaan met uw document(en) hebben geheimhouding wat betreft de inhoud en uw gegevens.

Hoe weet ik dat dat jullie kwaliteit leveren?

Wij werken met ‘native speakers’. Dat wil zeggen dat de vertaler naar zijn of haar moedertaal vertaalt. In je moedertaal heb je immers een grotere woordenschat en meer gevoel voor nuances en stijlverschillen. Je weet bijvoorbeeld wel zeven manieren om iets te zeggen, terwijl je er in de later geleerde taal maar drie of vier kent. Een moedertaalspreker zal daarom vaak een betere nuance kiezen. Natuurlijk zijn er uitzonderingen. Bijvoorbeeld bij zeer gespecialiseerde onderwerpen/teksten. Hierbij is kennis van het onderwerp in sommige gevallen belangrijker dan het moedertaalprincipe. Maar ook dan wordt de tekst taalkundig altijd gecontroleerd door een moedertaalspreker.

Hoe lang duurt het om een document te laten vertalen?

Dit is vooral afhankelijk van het aantal woorden en of het een zeer specialistische tekst is of niet. U kunt ervan uitgaan dat een vertaler gemiddeld tussen de 2000 en 2500 per dag vertaalt.

Maken jullie ook gebruik van machinevertalingen?

Naast ‘gewoon’ vertalen bieden wij ook het editen van machinevertalingen aan. Dit is alleen geschikt voor specifieke documenten, zoals bijvoorbeeld interne stukken. Kijk bij onze diensten of neem contact met ons op als u hier meer over wilt weten.

Kan ik niet gewoon Google Translate gebruiken om te vertalen?

Als u wilt dat het doelpubliek uw boodschap begrijpt (en u zeker wilt weten dat u ze niet beledigt) is het gebruiken van vertaalmachines zoals Google Translate zeker niet aan te bevelen. Er zijn op het internet genoeg voorbeelden te vinden van machinevertalingen die finaal de plank misslaan. Erg grappig, maar natuurlijk niet handig als u serieus genomen wilt worden.

Wat moet ik doen als ik vragen of klachten heb na levering van de vertaling?

Nadat wij een vertaling hebben geleverd, kunt u altijd contact met ons opnemen als u vragen heeft of niet tevreden bent over de vertaling. Wij staan voor kwaliteit en zoeken graag met u naar een oplossing.

Welke diensten bieden jullie nog meer aan naast vertalen?

Naast vertalen bieden wij ook het proeflezen, reviseren en redigeren van teksten aan. Kijk bij onze diensten als u meer wilt weten over deze diensten. Wilt u advies over de aanpak van een internationaal communicatieproject? Ook dan kunt u altijd contact met ons opnemen en eventueel een afspraak maken voor een adviesgesprek.

Hoe kan ik contact met jullie opnemen?

U kunt contact met ons opnemen door ons contactformulier in te vullen, ons een e-mail te sturen op info@vertaalbureaudelft.nl of door ons tijdens kantooruren te bellen op 015-8000209.

Professionele vertalingen die lezen als een goed geschreven origineel

Is er haast bij?

Direct offerte aanvragen

Hoe het werkt

Veelgestelde vragen

Hoe kan ik een vertaling aanvragen?

U kunt een vertaling aanvragen door ons een e-mail te sturen of door op de knop ‘offerte aanvragen’ te klikken en daar uw gegevens in te vullen en het document dat u wilt laten vertalen te uploaden.

Wie heeft er toegang tot de door mij ingestuurd documenten?

Wij gaan vertrouwelijk met uw gegevens om. Totdat u akkoord bent gegaan met onze offerte hebben enkel de medewerkers van Vertaalbureau Delft toegang tot uw document(en). De vertaler en proeflezer die aan de slag gaan met uw document(en) hebben geheimhouding wat betreft de inhoud en uw gegevens.

Wat zijn de kosten?

Wij gaan vertrouwelijk met uw gegevens om. Totdat u akkoord bent gegaan met onze offerte hebben enkel de medewerkers van Vertaalbureau Delft toegang tot uw document(en). De vertaler en proeflezer die aan de slag gaan met uw document(en) hebben geheimhouding wat betreft de inhoud en uw gegevens.

Bekijk alle vragen

Algemene voorwaarden. Vertaalbureau Delft. Alle rechten voorbehouden.